Ergänzungsprüfung im Fach Latein
Vorbereitung
Selbständige Vorbereitung ist erforderlich.
Es wird dringend empfohlen, sich mit der Fachlehrkraft Ihrer BOS oder FOS 13 in Verbindung zu setzen. Von ihr erhalten Sie Informationen darüber, wie Sie sich am besten vorbereiten.
Schwierigkeitsgrad
Der Schwierigkeitsgrad der Ergänzungsprüfung orientiert sich am Niveau des Kleinen Latinums (gesicherte Lateinkenntnisse).
Maßgebend ist der Lehrplan gemäß Bekanntmachung des Bayerischen Staatsministeriums für Unterricht und Kultus vom 22. Dezember 1999 Nr. VII/7-S9410-7-13/111379.
Prüfungsdauer
1. Schriftliche Prüfung : 120 Minuten
2. Mündliche Prüfung:
- Vorbereitung: 20 Minuten (Benutzung von zugelassenen Lexika erlaubt)
- Prüfungsgespräch: 20 Minuten
Hilfsmittel
Als Hilfsmittel darf eines der für die Ergänzungsprüfung zugelassenen Lexika verwendet werden.
- Langenscheidts Großes Schulwörterbuch Lateinisch-Deutsch, bearbeitet von E. Pertsch auf der Grundlage des Menge-Güthling, erweiterte Neuauflage, zuletzt: Berlin/München/Wien/Zürich 1983, auch Neubearbeitung 2001
- Stowasser, Lateinisch-deutsches Wörterbuch, zuletzt: Wien/München 1994
- Der kleine Stowasser, Lateinisch-deutsches Wörterbuch, zuletzt: München 1994
- PONS-Globalwörterbuch Lateinisch-Deutsch, bearbeitet von Rita Hau, unter Mitwirkung von Eberhard Kulf, 2., neubearbeitete Auflage 1986; korrigierter Nachdruck 1987
- PONS Wörterbuch für Schule und Studium, Lateinisch-Deutsch, 2. neubearbeitete Auflage 1986, Nachdruck 1999; 3. neubearbeitete Auflage 2003, Nachdrucke 2004-2006
- Heinichen, Lateinisch-deutsches Schulwörterbuch, 10. Auflage / Unveränderter Neudruck, zuletzt: Stuttgart und Leipzig 1993
- PONS Wörterbuch für Schule und Studium, Latein-Deutsch, 1. Auflage 2007
- Langenscheidt Großes Schulwörterbuch Lateinisch-Deutsch, Klausurausgabe, 1. Auflage 2009.
Inhalte
Schriftliche Prüfung
Der schriftliche Teil der Ergänzungsprüfung besteht aus zwei Teilen, einer Übersetzung aus dem Lateinischen (etwa 120 lateinische Wörter) und einem Teil mit sprachlichen und kulturgeschichtlichen Fragen. (Die Übersetzung wird gegenüber dem Fragenteil doppelt gewertet.)
Mündliche Prüfung
Die obligatorische mündliche Prüfung besteht aus einer Übersetzung, die dem Niveau der Übersetzung im schriftlichen Teil entspricht. Für diese Übersetzung, einschließlich Fragen zu im Text vorkommenden Formen und Satzstrukturen, sind etwa 2/3 der Zeit vorgesehen. Anschließend werden Fragen zu sprachlichen und kulturgeschichtlichen Erscheinungen gestellt - wie in Teil II der schriftlichen Prüfung.
Es wird darum gebeten, mit der prüfenden Lehrkraft Kontakt aufzunehmen und die Prüfungsvorbereitung zu besprechen.
Prüfungsaufgaben
Wegen der Beachtung von Copyright-Bestimmungen bei Texten aus Büchern und sonstigen Publikationen können Prüfungsaufgaben hier nicht angeboten werden. Bitte wenden Sie sich an die prüfende Schule.
